道可道,⾮常道;名可名,⾮常名。 無名,天地之始;有名,萬物之⺟。 故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。 此兩者,同出⽽異名,同謂之⽞。 ⽞之⼜⽞,眾妙之⾨。
現代漢語翻譯 | Modern Chinese
可以⽤⾔語表達的「道」,就不是永恆不變的「道」;可以⽤⽂字定義的「名」,就不是永恆不 變的「名」。 「無」是天地的開端;「有」是萬物的⺟源。 所以,常⽤「無欲」的狀態,去觀察「道」微妙的本體;常⽤「有欲」的狀態,去觀察「道」顯 現的表象。 這兩者來源相同但名稱不同,都可以說是深遠奧妙。 深奧⽽⼜深奧,是進⼊⼀切⽞妙變化的⼊⾨。
英⽂翻譯 | English Translation
The Dao that can be told is not the eternal Dao; The name that can be named is not the eternal Name. The Unnamable is the beginning of Heaven and Earth; The Namable is the mother of all things. Therefore, ever desireless, one can see the mystery; Ever desiring, one can see the manifestations. These two spring from the same source but differ in name; This unity is called the deep Mystery. Mystery within mystery, the entry point to all wonders.
重點字詞 | Key Definitions
● 常 (Cháng): 永恆、不變。
● ⽞ (Xuán): 深奧、幽深、不可捉摸。
● 徼 (Jiào): 邊際、跡象、外在表現。
核⼼概念與參考 | Key Concepts & Reference
【本章導讀 / Thematic Overview 】
1. 詞義辨析 (Philological Notes)
● 「⾨」的深意 (The Entry Point): 此處應理解為「 ⼊⾨ 」。它象徵著從俗世認知進⼊真理 境界的轉折點。這暗⽰《道德經》並⾮死板的知識,⽽是⼀個需要讀者跨越⾨檻、親⾃進 ⼊其中去體驗的領域。
2. 哲理喻象 (Philosophical Metaphors)
● 無名 vs. 有名 (Unnamable vs. Namable): 「無名」是混沌未開的原始狀態, 「有名」是 萬物受孕、⽣⻑、被定義的開始。這就像是創作者動筆前的空⽩擁有無限可能。
3. ⽣活實踐 (Practical Application)

0 Comments